GENERAL TERMS OF CONDITIONS

§ 1 Scope, subject matter and conclusion of the respective contract

  1. The following terms and conditions conclusively regulate the contractual relationship between CONANTI, represented by L.D.J. Brunnekreeft, Hengelo, THE NETHERLANDS, hereinafter referred to as „Seller“ and the respective customer.
  2. The following general terms and conditions apply exclusively. Any terms and conditions of the customer that conflict with or deviate from these Terms and Conditions shall not be recognised unless the seller has explicitly agreed to them in individual cases.
  3. They apply to both consumers as well as entrepreneurs. A consumer within the meaning of these GTC is any natural person who places an order for purposes that cannot be predominantly attributed to his commercial or independent professional activity. An entrepreneur within the meaning of these GTCs is a natural or legal person or a partnership with legal capacity who, when placing an order, is exercising his or her commercial or independent professional duty.
  4. The subject of the respective contract is the sale of goods by the seller to the customer.
  5. The offers provided by the seller on his website are binding offers to conclude a purchase contract. An effective purchase contract between the parties is concluded when the buyer clicks on „order payable“ at the end of the ordering process.
  6. The text of the contract and the general terms and conditions will be sent to the customer by e-mail after the order has been placed. Furthermore, the customer who has created a customer account can call up his respective orders via his customer account at any time after conclusion of the contract.
  7. The contract shall be concluded exclusively in the Dutch/Englisch language. Dutch law is applicable insofar as the customer is a merchant.
  8. All prices are gross euro prices.

§ 2 Processing of the purchase contract, shipping costs

  1. The customer shall bear the shipping costs from the location of the seller‘s branch office in accordance with the scale of shipping charges valid at the time of the order.
  2. Payment of the purchase price is due immediately upon conclusion of the purchase contract. The customer can choose between different payment methods.
  3. In the case of return debit notes, these additional costs will be charged to the customer.
  4. The seller shall be entitled to withdraw from the contract if, despite the prior conclusion of a corresponding purchase contract, he does not receive the subject of contract in turn; the seller‘s responsibility for intent or negligence shall remain unaffected. In this case, the seller shall immediately inform the buyer of the non-availability and immediately refund any consideration already paid. In this case, the seller reserves the right to offer goods of equivalent price and quality with the aim of concluding a new contract for the purchase of goods of the same price and quality.

§ 3 Warranty and liability

  1. The seller is generally liable for defects in the goods pursuant to the statutory provisions of the law on the sale of goods and – if the customer is a consumer – the law on the sale of consumer goods, unless otherwise provided for in these General Terms and Conditions.
  2. Insofar as the customer is an entrepreneur, the warranty period of the rights for new items shall be one year from the start of the statutory limitation period. For consumers, the statutory warranty period of two years shall be applicable as provided.
  3. If the customer is an entrepreneur, the warranty is excluded for used items. In case of consumers, the warranty period for rights is reduced to one year from the start of the statutory limitation period for used items.
  4. The seller is generally not liable for damages caused by slight negligence.
  5. The limitations of liability pursuant to the preceding numbers 2, 3 and 4 do not apply to damages resulting from injury to life, body or health, in the case of fraudulent concealment of defects, claims from the Product Liability Act, in the case of intent and gross negligence as well as in the case of breach of obligations, the fulfilment of which is essential for the proper execution of the contract and the adherence of which the customer may typically count on.

§ 4 Supplementary provisions for orders executed according to drawings, specifications, samples etc.

  1. If the seller delivers according to drawings, specifications, samples, etc., these are only binding for him as far as external design and technical execution are concerned. The data specified in the respective sheets shall apply for dimensional accuracy.
  2. The reference samples which the seller has submitted for inspection prior to delivery are crucial for quality and execution to the extent that such a request was made. Unconditional approval of the reference samples by the buyer excludes later notices of defects, provided that the delivered items correspond to the approved reference samples. The seller does not assume any responsibility for the intended use.
  3. The seller reserves the ownership or copyright of all offers and cost estimates submitted by him as well as drawings, illustrations, calculations, brochures, catalogues, models and other documents and aids made available to the buyer. These objects may not be made accessible to third parties, neither in their original form nor in terms of content, without the explicit consent of the seller. At the request of the seller, the buyer must return to the seller in full any items handed over to him and destroy any copies made if these are no longer required by him in the ordinary course of business or if negotiations between the contracting parties do not lead to the conclusion of a contract.
  4. Moulds and other tools remain the property of the seller, even if the costs incurred for them form part of the sales price or are otherwise reimbursed by the buyer.
  5. If the seller has to supply drawings, specifications, samples and similar from the buyer, the seller assumes liability for the fact that the seller does not infringe any property rights of third parties.
  6. Colour deviations and different degrees of surface gloss, which can be attributed to the nature of the raw material, as well as the respective material-related tolerances of thickness, format and cutting are preserved.

§ 5 Retention of title, transfer of risk

  1. The delivered goods remain the property of the seller until full payment has been received.
  2. If the customer is an entrepreneur, the risk is transferred to the entrepreneur when the goods are handed over to the transport company. In the case of consumers, the risk is only transferred when the goods are handed over to the customer.

§ 6 Default and default costs

  1. The customer, who is not a consumer, is in default if he has not paid within 30 days of the due date.
  2. Consumers are also deemed to be in default within 30 days of the due date, if they are informed of this consequence in the invoice or request for payment.
  3. The seller is entitled to charge the customer a flat-rate dunning costs of € 2.50 for each reminder. The customer is permitted to prove that no damage or only minor damage has been incurred. We explicitly reserve the right to assert further dunning costs.

§ 7 Final provisions

  • Should one or more clauses of these terms and conditions be invalid in whole or in part, the validity of the remaining provisions shall not be affected.

Stand: 25.04.2024

§ 1 Scope

  1. These terms and conditions of sale apply exclusively to companies, legal entities under public law or special funds under public law (hereinafter: „Buyer“). We shall only recognise any terms and conditions of the buyer that are contrary to or deviate from our terms of sale if we explicitly agree to their validity in writing. Any terms and conditions of the buyer that deviate from our terms and conditions shall not be deemed to have been approved by us even if we do not explicitly object to them.
  2. These terms and conditions of sale shall also apply to all future transactions with the buyer, insofar as these are legal transactions of a related nature.

§ 2 Orders

  1. Our offers are always subject to change. Orders and verbal collateral agreements shall only be deemed to have been accepted if they have been confirmed by us in writing.
  2. Offers of our online shop are not binding. By clicking the order button, the buyer submits an offer to conclude a purchase contract. A purchase contract is only concluded when we accept it (by sending an order confirmation or invoice); we can accept it within two weeks and by e-mail. If there is no acceptance within this period, the buyer is no longer bound to his offer.
  3. The seller shall be entitled to withdraw from the contract if, despite the prior conclusion of a corresponding purchase contract, he does not receive the subject of contract in turn; the seller‘s responsibility for intent or negligence shall remain unaffected. In this case, the seller shall immediately inform the buyer of the non-availability and immediately refund any consideration already paid. In this case, the seller reserves the right to offer goods of equivalent price and quality with the aim of concluding a new contract for the purchase of goods of the same price and quality.

§ 3 Prices, terms of payment

  1. Prices are calculated in Euro. Only the prices valid at the time of delivery are applicable.
  2. Unless otherwise agreed in writing, our prices are quoted ex works plus value-added tax at current rate.
  3. For customers from THE NETHERLANDS  the purchase price is payable within 14 days of the invoice date, unless other payment terms have been agreed. For customers from a country other than THE NETHERLANDS the purchase price is to be paid in advance or by credit card, unless other terms of payment have been agreed upon.
  4. Payment may be made by direct debit provided that the customer issues an effective SEPA Corporate Direct Debit Mandate, which includes the authorisation to collect payments from the customer‘s account by means of direct debit and instructs the customer‘s bank to honour direct debits related to the customer‘s account. At the same time, the customer explicitly waives the right to demand reimbursement of the charged amount after it has been redeemed. A SEPA Corporate Direct Debit Mandate may be issued for recurring and one-off direct debits. In the case of return debit notes, these additional costs will be charged to the customer.
  5. Bills of exchange and cheques are only accepted in payment under the usual reservation and are only considered as payment after they have been honoured. We reserve the right to decide whether and to what extent bills of exchange or cheques are accepted. No discount is granted on new invoices until payment of already due invoices from previous deliveries. Payments made by the buyer shall be used to settle the oldest debts. If, after our acceptance of an order, it transpires that our claim for payment appears to be at risk at our discretion, we shall be entitled to demand security for advance payment of the purchase price or to withdraw from the contract. Our right to withdraw from the contract is not bound to any deadline. We shall be entitled to charge interest at the usual bank rates if the payment period is exceeded. In the event of default of payment, we shall be entitled to make our total claim due and payable by returning any bills of exchange or cheques.
  6. Interest on arrears will be charged at a rate of 7% above the respective base interest rate p.a. We reserve the right to assert a higher damage caused by default.

§ 4 Delivery

  1. The expected delivery dates are given by us to the best of our judgement, without any guarantee of compliance. Exceeding the delivery dates does not release the buyer from the obligation to accept the goods. Default of payment is contractually excluded, as are claims for damages and the right to withdraw from the contract due to delay in delivery.
  2. We reserve the right to make deliveries. In the event of hindrance due to force majeure, measures by authorities, operational disruptions, shortage of raw materials, riots, strikes, railway closures and the like, the delivery periods shall be extended accordingly.
  3. All deliveries are effected ex works at the expense and risk of the recipient, even in the case of no transportation charges or if the shipment is not effected from the place of performance. No liability is accepted for damage or loss during transport. If the buyer has not issued any special shipping instructions, shipment shall be effected at our best discretion, but without guarantee of the choice of the cheapest freight route.
  4. We reserve the right to remain up to 10% above or below the delivery order of the buyer in terms of quantity. The costs for over-deliveries within this tolerance shall be borne by the buyer. Under-deliveries within this tolerance do not entitle the customer to subsequent delivery; costs will be reduced by us according to the under-delivery.

§ 5 Warranty

  1. The warranty period is one year after delivery of the goods supplied by us to the buyer. This does not apply if longer periods are prescribed by law.
  2. The delivered contractual objects must be carefully examined immediately after delivery to the buyer or to the third party designated by him. They shall be deemed to have been approved unless we receive a written notification of obvious defects or other defects that were recognisable during an immediate, careful inspection within seven working days of delivery or the time at which the defect would typically have been recognisable to the business partner without closer inspection. At our request, the rejected item must be returned to us free of transportation charges. If the complaint is justified, we will reimburse the costs of the cheapest shipping route; this does not apply if the costs increase, or if the delivery item is located at a place other than the place of delivery. This does not apply in the case of fraudulent intent on the part of CONANTI.
  3. In the event of defects in the subject of contract, we shall be obligated and entitled to choose within a reasonable period of time between repair or replacement. In case of failure, i.e. impossibility, infeasibility, refusal or unreasonable delay of the repair or replacement delivery, the buyer can withdraw from the contract or reduce the purchase price appropriately. A contract comprising several subjects of contract can only be terminated due to defectiveness of one of the subjects of contract if the subjects of contract were provided as belonging together and the defect impairs the contractually presupposed functionality of the subjects of contract in their entirety.
  4. If a defect is attributable to our fault, the buyer may claim damages under the conditions stipulated in § 6.
  5. There shall be no claims based on defects in cases of insignificant deviations from the agreed quality, insignificant impairment of usability, natural wear and tear or damage arising after the transfer of risk as a result of faulty or negligent handling, excessive strain or due to particular external influences not assumed under the contract.
  6. Furthermore, the warranty does not apply if the buyer modifies the delivery item or has it modified by third parties without our consent and the elimination of the defect is thereby rendered impossible or unreasonably difficult. The buyer shall in any case bear the additional costs of remedying the defect arising from the modification.
  7. The buyer‘s rights of recourse against us exist only insofar as the buyer has not made any agreements with his customer that go beyond the legally binding claims for defects. Furthermore, paragraph 5 shall apply accordingly to the scope of the buyer‘s right of recourse against us.

§ 6 Liability for damages due to fault

  1. Our liability for damages, irrespective of the legal basis, especially for impossibility, delay, defective or incorrect delivery, breach of contract, breach of obligations during contract negotiations and tort, shall be limited in accordance with the provisions of this § 6, insofar as this is based on a fault.
  2. We are not liable
    • in case of simple negligence of our corporate bodies, legal representatives, employees or other vicarious agents;
    • in the event of gross negligence on the part of our non-managerial employees or other vicarious agents, provided it does not involve a breach of material contractual obligations. Essential contractual obligations include the obligation to deliver goods free of defects as well as protective and custodial duties, which are intended to enable the buyer to use the subject of contract in accordance with the contract or to protect life and limb of personnel of the buyer or third parties or the buyer‘s property from substantial damage.
  1. Insofar as we are liable for damages on the merits in accordance with paragraph 2, this liability is limited to damages which we foresaw as a possible consequence of a breach of contract at the time of conclusion of the contract or which we should have foreseen with due diligence. Indirect damage and consequential damage resulting from defects in the subject of contract shall only be eligible for compensation if such damage is typically to be expected in the case of proper use of the subject of contract.
  2. In the event of liability for simple negligence, our obligation to pay compensation for damage to property and personal injury shall only apply insofar as the negligence concerns the breach of essential contractual obligations or a cardinal obligation. However, we are only liable insofar as the damage is typically associated with the contract and is foreseeable.
  3. The above exclusions and limitations of liability apply to the same extent in favour of our executive bodies, legal representatives, employees and other vicarious agents.
  4. The limitations of this § 6 do not apply to our liability for wilful conduct, fraudulent concealment of defects, for guaranteed features, for injury to life, body or health or under the Product Liability Act.

§ 7 Return deliveries

  • As a matter of principle, the buyer is not entitled to return deliveries of goods; we refuse to accept return deliveries accordingly. Exceptions only exist if a return delivery has been agreed with us in writing. In addition, the regulations of § 5 are applicable.

§ 8 Retention of title

  1. The delivered goods remain the property of CONANTI until all claims against the customer to which CONANTI is entitled under the existing business relationship have been satisfied.
  2. The customer is permitted to process the delivery item or to mix it with other items or to combine it with other items. The processing, mixing or combining (hereinafter jointly referred to as: „processing“ and with regard to the delivery item as: „processed“) is carried out on behalf of CONANTI; the item resulting from processing is referred to as „new goods”. The customer shall store the new goods for CONANTI with the care of a prudent businessman.
  3. In the event of processing with other objects that do not belong to CONANTI, CONANTI is entitled to co-ownership of the new goods in the amount of the share that results from the ratio of the value of the processed delivery item to the value of the other processed goods at the time of processing. If the customer acquires sole ownership of the new goods, the parties agree that the customer grants CONANTI co-ownership of the new goods in the ratio of the value of the processed delivery item to the other processed goods at the time of processing.
  4. In the event that the delivered items or the new goods are sold, the customer hereby assigns to CONANTI by way of security its claim against the buyer from the resale, including all ancillary rights, without the need for further special declarations. The assignment is deemed to include any balance claims. However, assignment shall only apply to the amount that corresponds to the price of the delivery item invoiced by CONANTI. The portion of the claim assigned to CONANTI is to be satisfied with priority.
  5. If the customer combines the delivery item or the new goods with real estate or movable property, the customer also assigns to CONANTI, without the need for further special declarations, its claim, which it is entitled to as remuneration for the combination, together with all ancillary rights, by way of security in the amount of the ratio of the value of the delivery item or the new goods to the other combined goods at the time of the combination.
  6. Until revocation, the customer is authorised to collect the claims assigned in this regulation (retention of title). The customer shall immediately forward to CONANTI any payments made on the assigned claims up to the amount of the secured claim. In the event of good cause, especially in the event of default in payment, suspension of payments, the opening of insolvency proceedings, the protest of a bill of exchange or justified indications of over-indebtedness or imminent insolvency on the part of the customer, CONANTI is entitled to revoke the customer‘s authority to collect. In addition, CONANTI may, after prior warning and by observing a reasonable deadline, disclose the assignment by way of security, realise the assigned claims and demand that the customer disclose the assignment by way of security to the buyer.
  7. If a justified interest is substantiated, the customer must provide CONANTI with the information necessary to assert his rights against the buyer and hand over the necessary documents.
  8. During the existence of the retention of title, the customer is prohibited from pledging or assigning the goods as security. Resale is only permitted to resellers in the ordinary course of business and only under the conditions that payment of the equivalent value of the delivery item is made to the customer. The customer must also agree with the purchaser that the buyer only acquires ownership with this payment. The customer must inform CONANTI immediately in the event of seizure, confiscation or other dispositions or interventions by third parties.
  9. Insofar as the realisable value of all security interests to which CONANTI is entitled exceeds the amount of all secured claims by more than 10%, CONANTI will release a corresponding part of the security interests at the request of the customer. CONANTI has the right to choose between various security interests for release.

§ 9 Supplementary provisions for orders executed according to drawings, specifications, samples etc.

  1. If we deliver according to drawings, specifications, samples, etc., these shall only be binding for us insofar as external design and technical execution are concerned. The data specified in the respective sheets shall apply for dimensional accuracy.
  2. The reference samples which we have submitted for inspection prior to delivery are crucial for quality and execution to the extent that such a request was made. Unconditional approval of the reference samples by the buyer excludes later notices of defects, provided that the delivered items correspond to the approved reference samples. However, we do not assume any responsibility for the intended use.
  3. We reserve the ownership or copyright of all offers and cost estimates submitted by us as well as drawings, illustrations, calculations, brochures, catalogues, models and other documents and aids made available to the buyer. These items may not be made accessible to third parties, neither in their original form nor in terms of content, without our explicit consent. At our request, the buyer must return to us in full any items handed over to him and destroy any copies made if they are no longer needed by him in the ordinary course of business or if negotiations between the contracting parties do not lead to the conclusion of a contract.
  4. Moulds and other tools remain our property, even if the costs incurred for them form part of the sales price or are otherwise reimbursed by the buyer.
  5. If we have to deliver according to drawings, specifications, samples, etc. of the customer, the customer assumes liability for the fact that we do not infringe any property rights of third parties.
  6. Colour deviations and different degrees of surface gloss, which can be attributed to the nature of the raw material, as well as the respective material-related tolerances of thickness, format and cutting are preserved.

§ 10 Place of performance and jurisdiction

  1. The place of performance for all claims arising from the contractual relationship is THE NETHERLANDS.
  2. If the parties are merchants, the place of jurisdiction for all possible disputes arising from the business relationship between us and the buyer shall be our place of business. Mandatory statutory provisions on exclusive places of jurisdiction shall remain unaffected by this provision.
  3. Should individual provisions of this contract be or become invalid or contain a loophole, the remaining provisions shall remain unaffected. The parties undertake to replace the invalid provision with a legally permissible provision that comes as close as possible to the economic purpose of the invalid provision or fixes this loophole.

Stand: 25.04.2024

NL – Algemene Voorwaarden voor particulieren

Wij zijn niet bereid of verplicht om deel te nemen aan een procedure voor geschillenbeslechting door een instantie voor de beslechting van consumentengeschillen.

§ 1 Toepassingsgebied, onderwerp en sluiting van de desbetreffende overeenkomst

  1. De volgende voorwaarden regelen de contractuele relatie tussen CONANTI, vertegenwoordigd door L.D.J. Brunnekreeft, Hengelo, Nederland, hierna te noemen „Verkoper“ en de respectieve klant.
  2. Deze algemene voorwaarden zijn uitsluitend van toepassing. Eventuele voorwaarden van de klant die in strijd zijn met of afwijken van deze bedrijfsvoorwaarden worden niet erkend, tenzij de Verkoper daar in het individuele geval uitdrukkelijk mee heeft ingestemd.
  3. Ze gelden zowel voor consumenten als voor ondernemers. Onder consument in de zin van deze voorwaarden wordt verstaan iedere natuurlijke persoon die een bestelling plaatst voor doeleinden die overwegend niet commercieel van aard zijn of die geen zelfstandige beroepsactiviteit uitoefenen. Ondernemer in de zin van deze AV is een natuurlijke of rechtspersoon of een maatschap met rechtsbevoegdheid, die handelt bij de uitoefening van zijn commerciële of zelfstandige beroepsactiviteit door een bestelling te plaatsen.
  4. Onderwerp van de betreffende overeenkomst is de verkoop van goederen door de verkoper aan de klant.
  5. De aanbiedingen van de verkoper op zijn website zijn bindende aanbiedingen om een koopovereenkomst te sluiten. Een werkende koopovereenkomst tussen de partijen komt tot stand wanneer de koper aan het einde van het bestelproces op „Bestelling met betalingsverplichting“ klikt.
  6. De tekst van de overeenkomst en de algemene voorwaarden worden na de bestelling per e-mail naar de klant gestuurd. Bovendien kan de klant die een klantaccount heeft aangemaakt op elk moment na het afsluiten van de overeenkomst zijn respectievelijke bestellingen via zijn klantaccount opvragen.
  7. De overeenkomst wordt uitsluitend in de Duitse taal gesloten. Het Duitse recht is van toepassing als de klant een handelaar is.
  8. Alle prijzen zijn brutoprijzen in euro.

§ 2 Verwerking van de koopovereenkomst, verzendkosten

  1. De klant betaalt de verzendkosten vanaf de locatie van het filiaal van de verkoper volgens de op het moment van de bestelling geldende tabel met verzendkosten.
  2. Bij het sluiten van de koopovereenkomst is de betaling van de koopprijs onmiddellijk verschuldigd. De klant heeft de mogelijkheid om te kiezen tussen verschillende betaalmethoden.
  3. Bij retourzendingen worden deze extra kosten aan de klant in rekening gebracht.
  4. De verkoper heeft het recht zich uit de overeenkomst terug te trekken als hij het object van de dienstverlening niet ontvangt ondanks de voorafgaande sluiting van een koopovereenkomst zijnerzijds; de verantwoordelijkheid van de verkoper voor opzet of nalatigheid blijft echter onaangetast. In dit geval zal de verkoper de koper onmiddellijk op de hoogte brengen van de niet-beschikbaarheid en zal hij de koper onmiddellijk vergoeden voor de reeds betaalde tegenprestatie. In dit geval behoudt de verkoper zich het recht voor om goederen van gelijke prijs en kwaliteit aan te bieden met het doel om een nieuwe overeenkomst te sluiten voor de aankoop van goederen van dezelfde prijs en kwaliteit.

§ 3 Garantie en aansprakelijkheid

  1. De verkoper is in principe aansprakelijk voor gebreken aan de goederen in overeenstemming met de wettelijke bepalingen van de wet op de verkoop van goederen en – indien de klant een consument is – de wet op de verkoop van consumptiegoederen, tenzij anders bepaald in deze algemene voorwaarden.
  2. Indien de klant ondernemer is, bedraagt de garantietermijn voor nieuwe artikelen een jaar vanaf het wettelijke begin van de verjaringstermijn. Voor consumenten geldt de wettelijke garantietermijn van twee jaar.
  3. Indien de klant ondernemer is, is de garantie voor gebruikte artikelen uitgesloten. In het geval van consumenten wordt de garantietermijn teruggebracht tot een jaar vanaf het wettelijke begin van de verjaringstermijn voor gebruikte artikelen.
  4. De verkoper is in principe niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door lichte nalatigheid.
  5. De beperkingen van de aansprakelijkheid volgens de voorgaande nummers 2, 3 en 4 gelden niet voor schade als gevolg van letsel aan leven, lichaam of gezondheid, in het geval van bedrieglijke verzwijging van gebreken, vorderingen uit de wet op de productaansprakelijkheid, in het geval van opzet en grove nalatigheid en in het geval van plichtsver zuim, waarvan de nakoming essentieel is voor de goede uitvoering van de overeenkomst en op de naleving waarvan de klant regelmatig mag vertrouwen.

§ 4 Aanvullende bepalingen voor orders die worden uitgevoerd volgens tekeningen, specificaties, monsters enz.

  1. Indien de verkoper levert volgens tekeningen, specificaties, monsters, etc., zijn deze voor hem alleen bindend voor wat betreft het externe ontwerp en de technische uitvoering. Voor de nauwkeurigheid van de afmetingen gelden de gegevens die in de desbetreffende documenten worden vermeld.
  2. Doorslaggevend voor de kwaliteit en het ontwerp zijn de referentiemonsters die de verkoper vóór de levering ter controle heeft voorgelegd, voor zover dit het geval was. De onvoorwaardelijke goedkeuring van de referentiemonsters door de koper sluit latere reclamaties uit, mits de geleverde goederen overeenkomen met de goedgekeurde referentiemonsters. De verkoper neemt geen enkele verantwoordelijkheid voor het beoogde gebruik.
  3. De verkoper behoudt zich de eigendom of het auteursrecht voor van alle door hem ingediende offertes en kostenramingen, alsmede van de aan de koper ter beschikking gestelde tekeningen, illustraties, berekeningen, brochures, catalogi, modellen en andere documenten en hulpmiddelen. Deze zaken mogen, zonder de uitdrukkelijke toestemming van de verkoper, niet aan derden ter beschikking worden gesteld, noch als dusdanig, noch inhoudelijk. Op verzoek van de verkoper zal de koper de aan hem overhandigde goederen volledig aan de verkoper retourneren en de gemaakte kopieën vernietigen indien deze niet meer nodig zijn voor de normale bedrijfsuitoefening of indien onderhandelingen tussen de contractspartijen niet leiden tot het sluiten van een overeenkomst.
  4. Vormen en andere werktuigen blijven eigendom van de verkoper, ook al maken de kosten ervan deel uit van de verkoopprijs of worden ze op een andere manier door de koper vergoed.
  5. Indien de verkoper tekeningen, specificaties, monsters e.d. van de koper moet aanleveren, is de verkoper aansprakelijk om ervoor te zorgen dat de verkoper geen inbreuk maakt op de industriële eigendomsrechten van derden.
  6. Wij behouden ons het recht voor op afwijkingen in kleur en verschillende glansgraden van het oppervlak als gevolg van de aard van de grondstof en de respectievelijke materiaal gerelateerde toleranties in dikte, formaat en snit.

§ 5 Eigendomsvoorbehoud, risico-overdracht

  1. De geleverde goederen blijven eigendom van de verkoper tot de volledige betaling is ontvangen.
  2. Indien de klant een ondernemer is, gaat het risico over op de ondernemer op het moment dat de goederen worden overgedragen aan het transportbedrijf. In het geval van consumenten is er pas sprake van risico-overdracht wanneer de goederen aan de klant worden overhandigd.

§ 6 Niet nakoming en kosten voor niet-nakoming

  1. De klant, die geen consument is, is in gebreke als hij niet binnen 30 dagen na de vervaldatum heeft betaald
  2. De consument is ook in gebreke binnen 30 dagen na de vervaldag als hij in de factuur of het betalingsverzoek van dit gevolg op de hoogte wordt gesteld.
  3. De verkoper heeft het recht om de klant een forfaitaire herinneringsvergoeding van € 2,50 per herinnering in rekening te brengen. Het is de klant toegestaan te bewijzen dat er geen of slechts een kleinere schade is ontstaan. Wij behouden ons uitdrukkelijk het recht voor om verdere herinneringskosten te claimen.

§ 7 Slotbepalingen

1. Indien een of meer bepalingen van deze voorwaarden geheel of gedeeltelijk ongeldig zijn, wordt de geldigheid van de overige bepalingen niet aangetast.

25.04.2024

NL – Algemene Voorwaarden voor zakelijke klanten

§ 1 Toepassingsgebied

  1. Deze verkoopvoorwaarden zijn uitsluitend van toepassing op vennootschappen, publiekrechtelijke rechtspersonen of publiekrechtelijk bijzonder vermogen (hierna te noemen: „Koper“). Wij erkennen eventuele voorwaarden van de koper die in strijd zijn met of afwijken van onze verkoopvoorwaarden alleen als wij uitdrukkelijk schriftelijk akkoord gaan met de geldigheid ervan. Eventuele voorwaarden van de koper die afwijken van onze voorwaarden worden niet geacht door ons te zijn goedgekeurd, ook al maken wij daartegen geen uitdrukkelijk bezwaar.
  2. Deze verkoopvoorwaarden zijn ook van toepassing op alle toekomstige zakelijke transacties met de koper, voor zover het gaat om soortgelijke juridische transacties.

§ 2 Orders

  1. Onze aanbiedingen zijn altijd onder voorbehoud. Orders en mondelinge nevenafspraken worden dan pas geacht te zijn aanvaard, als ze door ons schriftelijk zijn bevestigd.
  2. Aanbiedingen van onze online shop zijn niet bindend. Door op de bestelknop te klikken, doet de koper een aanbod tot het afsluiten van een koopovereenkomst. Een koopovereenkomst komt pas tot stand na acceptatie door ons (verzending van een orderbevestiging of factuur); acceptatie door ons kan binnen twee weken en per e-mail plaatsvinden. Indien binnen deze termijn geen acceptatie plaatsvindt, is de koper niet meer aan zijn aanbod gebonden.
  3. De verkoper heeft het recht zich uit de overeenkomst terug te trekken als hij het object van de dienstverlening niet ontvangt, ondanks het voorafgaand afsluiten van een koopovereenkomst zijnerzijds; de verantwoordelijkheid van de verkoper voor opzet of nalatigheid blijft echter onaangetast. In dit geval zal de verkoper de koper onmiddellijk op de hoogte brengen van de niet-beschikbaarheid en zal hij de koper onmiddellijk vergoeden voor de reeds betaalde tegenprestatie. In dit geval behoudt de verkoper zich het recht voor om goederen van gelijke prijs en kwaliteit aan te bieden met het doel om een nieuwe overeenkomst af te sluiten voor de aankoop van goederen van dezelfde prijs en kwaliteit.

§ 3 Prijzen, betalingsvoorwaarden

  1. De prijzen worden berekend in euro‘s. Alleen de op het moment van levering geldende prijzen zijn van toepassing.
  2. Tenzij schriftelijk anders is overeengekomen, zijn onze prijzen af fabriek excl. BTW in de op dat moment geldende hoogte van toepassing.
  3. Voor klanten uit Nederland is de koopprijs binnen 14 dagen na factuurdatum , tenzij andere betalingsvoorwaarden zijn overeengekomen. Voor klanten uit een ander land dan Nederland moet de koopprijs vooraf of per creditcard worden voldaan, tenzij andere betalingsvoorwaarden zijn overeengekomen.
  4. De betaling kan worden uitgevoerd in het kader van een automatische incasso op voorwaarde dat de klant een werkende zakelijke SEPA-incassomachtiging afgeeft, die de machtiging omvat om betalingen van de rekening van de klant te innen door middel van een automatische incasso en de kredietinstelling van de klant de opdracht geeft om automatische incasso‘s voor de rekening van de klant uit te voeren. Tegelijkertijd ziet de klant uitdrukkelijk af van het recht om na betaling de terugbetaling van het in rekening gebrachte bedrag te eisen. De toekenning van een zakelijke SEPA-incassomachtiging is voor terugkerende en eenmalige incasso‘s toegestaan. In het geval van teruggeboekte incasso‘s worden deze extra kosten aan de klant in rekening gebracht.
  5. Wissels en cheques worden alleen geaccepteerd als betaling onder het gebruikelijke voorbehoud en worden pas als betaling beschouwd nadat ze zijn geïnd. Wij behouden ons in ieder geval het recht voor om te beslissen of en in hoeverre wissels of cheques worden geaccepteerd. Vóór de betaling van reeds verschuldigde facturen van eerdere leveringen, wordt op nieuwe facturen geen korting in contanten gegeven. De betalingen van de koper worden gebruikt om de oudste schulden te vereffenen. Indien na acceptatie van een order blijkt dat onze vordering tot betaling naar ons goeddunken in gevaar is, hebben wij het recht om veiligstelling van de vooruitbetaling van de koopprijs te eisen of om ons terug te trekken uit de overeenkomst. Ons herroepingsrecht is niet gebonden aan een termijn. Wij hebben het recht om bij overschrijding van de betalingstermijn rente te berekenen tegen de gebruikelijke banktarieven. In geval van betalingsachterstand zijn wij gerechtigd onze totale vordering op te eisen door terugvorderen van eventuele wissels of cheques.
  6. De rente op achterstallige betalingen zal worden berekend tegen een percentage van 9% boven de respectieve basisrentevoet per jaar. Wij behouden ons het recht voor om hogere schade door achterstallige betaling te claimen.

§ 4 Levering

  1. De verwachte levertermijnen worden door ons naar beste inzicht aangegeven, zonder dat wij enige garantie voor de naleving ervan aanvaarden. Het overschrijden van de leveringsdata ontslaat de koper niet van de verplichting om de goederen in ontvangst te nemen. Aanmaningen zijn contractueel uitgesloten, evenals schadeclaims en het recht om zich uit het contract terug te trekken wegens te late levering.
  2. Wij behouden ons de mogelijkheid tot leveren voor. In geval van hinder door overmacht, maatregelen van de overheid, bedrijfsstoringen, gebrek aan grondstoffen, onrust, stakingen, spoorblokkades en dergelijke, worden de leveringstermijnen dienovereenkomstig verlengd.
  3. Alle leveringen geschieden af fabriek voor rekening en risico van de ontvanger, ook bij franco levering of indien de verzending niet vanaf de plaats van uitvoering plaatsvindt. Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor schade of verlies tijdens het transport. Als de klant geen speciale verzendinstructies heeft gegeven, wordt de verzending naar onze beste discretie uitgevoerd, maar zonder de garantie dat de goedkoopste vrachtroute wordt gekozen.
  4. Wij behouden ons het recht voor om kwantitatief tot 10% boven of onder de leveringsorder van de koper te blijven. De kosten voor overleveringen binnen deze tolerantie zijn voor rekening van de koper. Onderleveringen binnen deze tolerantie geven de klant geen recht op een nalevering; wij zullen de kosten verlagen in overeenstemming met de onderlevering.

§ 5 Garantie

  1. De garantietermijn bedraagt één jaar na levering van de door ons geleverde goederen aan de koper. Dit is niet van toepassing als de wet langere termijnen voorschrijft.
  2. De geleverde objecten van de overeenkomst moeten onmiddellijk na levering aan de koper of aan de door de koper aangewezen derde zorgvuldig worden onderzocht. Zij worden geacht te zijn goedgekeurd, tenzij wij binnen zeven werkdagen na de uitvoering of het tijdstip waarop het gebrek normaal gesproken zonder nader onderzoek voor de handelspartner herkenbaar was, een schriftelijke melding ontvangen van zichtbare gebreken of andere gebreken die bijzeen onmiddellijke, zorgvuldige controle herkenbaar waren. Op ons verzoek dient het betreffende object franco aan ons te worden geretourneerd. In geval van een gerechtvaardigde melding van een defect vergoeden wij de kosten van de voordeligste verzendroute; dit geldt niet als de kosten hoger liggen omdat de te leveren goederen zich op een andere plaats dan de plaats van levering bevindt. Dit geldt niet in geval van frauduleuze opzet van CONANTI.
  3. In geval het object van de dienstverlening gebreken vertoont, zijn wij verplicht en gerechtigd om binnen een redelijke termijn te kiezen tussen reparatie of vervanging. In geval van falen, d.w.z. onmogelijkheid, onredelijkheid, weigering of onredelijke vertraging van de reparatie of vervangende levering, kan de koper zich terugtrekken uit de overeenkomst of de koopprijs op gepaste wijze verlagen. Een overeenkomst die meerdere objecten van dienstverlening omvat, kan alleen worden beëindigd bij gebreken van een van de objecten van dienstverlening indien deze objecten als een geheel zijn geleverd en het gebrek de contractueel veronderstelde werking van de objecten van dienstverlening in hun geheel aantast.
  4. Indien een gebrek te wijten is aan een fout van ons, kan de koper een schadevergoeding eisen onder de in § 6 genoemde voorwaarden.
  5. Claims vanwege gebreken gelden niet voor geringe afwijkingen van de overeengekomen kwaliteit, geringe aantasting van de bruikbaarheid, natuurlijke slijtage of schade na de risico-overdracht als gevolg van een onjuiste of nalatige behandeling, overmatige belasting of ontstaan door bijzondere externe invloeden die niet in het contract zijn voorzien.
  6. Daarnaast geldt de garantie niet als de koper de te leveren goederen zonder onze toestemming wijzigt of door derden laat wijzigen en het verhelpen van het gebrek daardoor onmogelijk of onredelijk moeilijk wordt gemaakt. In ieder geval moet de koper de extra kosten voor het verhelpen van het gebrek als gevolg van de wijziging voor zijn rekening nemen.
  7. Het recht op verhaal van de koper tegen ons geldt slechts voor zover de koper met zijn klant geen afspraken heeft gemaakt die verder gaan dan de wettelijk bindende claims bij gebreken. Bovendien is lid 5 van overeenkomstige toepassing op de omvang van het recht van verhaal van de koper tegen ons.

§ 6 Aansprakelijkheid voor schade door schuld

  1. Onze aansprakelijkheid voor schade, ongeacht de rechtsgrond, met name wegens onmogelijkheid, vertraging, gebrekkige of onjuiste levering, contractbreuk, plichtsverzuim bij contractonderhandelingen en onrechtmatige daden, is conform de bepalingen van § 6 beperkt, voor zover er sprake is van schuld.
  2. Wij zijn niet aansprakelijk
    • in geval van eenvoudige nalatigheid van onze instellingen, wettelijke vertegenwoordigers, werknemers of andere plaatsvervangende agenten;
    • in geval van grove nalatigheid van onze niet-leidinggevende medewerkers of andere plaatsvervangers, tenzij er sprake is van schending van wezenlijke contractuele verplichtingen. Wezenlijke contractueel zijn de verplichting tot levering zonder gebreken, alsmede verplichtingen tot bescherming en verzorging die bedoeld zijn om de koper in staat te stellen het object van de dienstverlening in overeenstemming met het contract te gebruiken of die bedoeld zijn om het leven of de gezondheid van het personeel van de koper of van derden of de eigendommen van de koper te beschermen tegen aanzienlijke schade.
  1. Voor zover wij op grond van lid 2 aansprakelijk zijn voor het herstellen van schade, is deze aansprakelijkheid beperkt tot de schade die wij ten tijde van het sluiten van de overeenkomst voorzagen als mogelijk gevolg van een contractbreuk of die wij met inachtneming van de gebruikelijke zorgvuldigheid hadden moeten voorzien. Indirecte schade en gevolgschade als gevolg van gebreken aan het object van de dienstverlening komen bovendien alleen voor vergoeding in aanmerking als deze schade typisch te verwachten is bij gebruik van het object van de dienstverlening zoals bedoeld.
  2. In geval van aansprakelijkheid voor eenvoudige nalatigheid geldt onze verplichting tot vergoeding van schade aan eigendommen en persoonlijk letsel alleen voor zover de nalatigheid betrekking heeft op de schending van wezenlijke contractuele verplichtingen of een kardinale verplichting. Wij zijn echter slechts aansprakelijk voor zover de schade typisch verbonden is met de overeenkomst en te voorzien is.
  3. De bovenstaande uitsluitingen en beperkingen van aansprakelijkheid gelden in dezelfde mate ten gunste van onze instellingen, wettelijke vertegenwoordigers, werknemers en andere plaatsvervangers.
  4. De beperkingen van § 6 gelden niet voor onze aansprakelijkheid voor opzettelijk gedrag, het bedrieglijk verzwijgen van gebreken, voor gegarandeerde eigenschappen, voor letsel aan leven, lichaam of gezondheid of op grond van de wet op de productaansprakelijkheid.

§ 7 Retourzendingen

  • De koper heeft over het algemeen geen recht op retourzendingen van goederen; de acceptatie van retourzendingen wordt dan ook door ons geweigerd. Uitzonderingen bestaan alleen als een retourzending schriftelijk met ons is overeengekomen. Daarnaast zijn de bepalingen van § 5 van toepassing.

§ 8 Eigendomsvoorbehoud

  1. De geleverde goederen blijven eigendom van CONANTI totdat alle vorderingen op de klant waarop CONANTI uit hoofde van de bestaande zakelijke relatie recht heeft, zijn voldaan.
  2. Het is de klant toegestaan de te leveren goederen te verwerken of met andere artikelen te vermengen of te combineren. De verwerking, het vermengen of combineren (hierna samen te noemen: „verwerking“ en met betrekking tot de te leveren goederen: „verwerkt“) wordt gedaan voor CONANTI; de goederen dat door de verwerking ontstaan worden „nieuwe goederen“ genoemd. De klant zal de nieuwe goederen voor CONANTI opslaan met de zorg van een fatsoenlijk zakenman.
  3. In geval van verwerking met andere goederen die niet aan CONANTI toebehoren, heeft CONANTI recht op mede-eigendom van de nieuwe goederen tot een aandeel dat voortvloeit uit de verhouding van de waarde van de verwerkte te leveren goederen tot de waarde van de andere verwerkte goederen op het moment van de verwerking. Indien de klant het exclusieve eigendom van de nieuwe goederen verwerft, komen de partijen overeen dat de klant CONANTI het mede-eigendom van de nieuwe goederen verleent in de verhouding van de waarde van de verwerkte te leveren goederen levering tot de andere verwerkte goederen op het moment van de verwerking.
  4. Tot meerdere zekerheid van die vordering en zonder de noodzaak van verdere specifieke uitleg cedeert de klant in het geval van verkoop van het te leveren goederen of de nieuwe goederen zijn vordering uit de wederverkoop jegens de afnemer met alle nevenrechten aan CONANTI. De cessie geldt met inbegrip van eventuele saldovorderingen. De cessie is echter slechts geldig voor het bedrag dat overeenkomt met de prijs van het door CONANTI gefactureerde te leveren goederen. Het aan CONANTI gecedeerde deel van de vordering dient met voorrang te worden voldaan.
  5. Indien de klant de te leveren goederen of de nieuwe goederen combineert met onroerende of roerende goederen, cedeert de klant ook de vordering waarop hij recht heeft als vergoeding voor de combinatie, samen met alle nevenrechten, tot meerdere zekerheid en zonder de noodzaak van verdere uitleg aan CONANTI voor een bedrag dat overeenkomt met de verhouding van de te leveren goederen of de nieuwe goederen tot de andere gecombineerde goederen op het moment van de combinatie.
  6. Tot aan de herroeping is de klant bevoegd om de in dit reglement gecedeerde vorderingen te innen (eigendomsvoorbehoud). De klant zal de betalingen op de gecedeerde vorderingen tot het bedrag van de gewaarborgde vordering onmiddellijk doorsturen naar CONANTI. In geval van een gegronde reden, met name wanbetaling, staking van betaling, opening van een insolventieprocedure, wisselprotest of redelijke aanwijzingen van overmatige schuldenlast of dreigende insolventie van de klant, heeft CONANTI het recht om de incassobevoegdheid van de klant in te trekken. Bovendien kan CONANTI, na voorafgaande waarschuwing en met inachtneming van een redelijke opzegtermijn, de cessie tot zekerheid bekend maken, de overgedragen vorderingen realiseren en van de klant eisen dat hij de cessie tot zekerheid aan de koper bekendmaakt.
  7. Indien een gerechtvaardigd belang wordt aangetoond, moet de klant CONANTI de nodige informatie verstrekken om zijn rechten tegenover de klant te doen gelden en de nodige documenten te overleggen.
  8. Gedurende het bestaan van het eigendomsvoorbehoud is het de klant verboden de goederen te verpanden of tot zekerheid te cederen. Doorverkoop is alleen toegestaan aan wederverkopers bij de normale bedrijfsuitoefening en alleen onder de voorwaarden dat de betaling van de tegenwaarde van de te leveren goederen aan de klant plaatsvindt. De klant moet ook met de koper overeenkomen dat de koper alleen met deze betaling het eigendom verwerft. De klant moet CONANTI onmiddellijk op de hoogte brengen in geval van inbeslagname, verbeurdverklaring of andere beschikkingen of interventies door derden.
  9. Voor zover de realiseerbare waarde van alle zekerheidsrechten waarop CONANTI recht heeft, het bedrag van alle gewaarborgde vorderingen met meer dan 10% overschrijdt, zal CONANTI op verzoek van de klant een overeenkomstig deel van de zekerheidsrechten vrijgeven. CONANTI heeft het recht om te kiezen tussen verschillende veiligheidsbelangen voor de vrijgave.

§ 9 Supplementary provisions for orders executed according to drawings, specifications, samples etc.

  1. Indien wij volgens tekeningen, specificaties, monsters, etc. leveren, zijn deze voor ons alleen bindend voor wat betreft het externe ontwerp en de technische uitvoering. Voor de nauwkeurigheid van de afmetingen gelden de gegevens die in de desbetreffende documenten worden vermeld.
  2. Doorslaggevend voor de kwaliteit en het ontwerp zijn de referentiemonsters die wij vóór de levering ter keuring hebben voorgelegd, voor zover dit het geval was. De onvoorwaardelijke goedkeuring van de referentiemonsters door de koper sluit latere reclamaties uit, mits de geleverde goederen overeenkomen met de goedgekeurde referentiemonsters. Wij nemen echter geen enkele verantwoordelijkheid voor het beoogde gebruik.
  3. Wij behouden ons het eigendom of copyright voor van alle door ons ingediende offertes en kostenramingen, alsmede van tekeningen, illustraties, berekeningen, brochures, catalogi, modellen en andere documenten en hulpmiddelen die aan de koper ter beschikking worden gesteld. Deze artikelen mogen niet zonder onze uitdrukkelijke toestemming voor derden toegankelijk worden gemaakt, noch als dusdanig, noch inhoudelijk. Op ons verzoek zal de koper de aan hem overhandigde goederen volledig aan ons teruggeven en de gemaakte kopieën vernietigen indien deze niet meer nodig zijn voor de normale bedrijfsuitoefening of indien de onderhandelingen tussen de contractpartijen niet leiden tot het sluiten van een overeenkomst.
  4. Vormen en andere werktuigen blijven ons eigendom, ook al maken de gemaakte kosten deel uit van de verkoopprijs of worden ze op een andere manier door de klant vergoed.
  5. Als wij moeten leveren volgens tekeningen, specificaties, monsters, enz. van de klant, dan neemt de klant de aansprakelijkheid op zich voor het feit dat wij geen industriële eigendomsrechten van derden schenden.
  6. Wij behouden ons het recht voor op afwijkingen in kleur en verschillende glansgraden van het oppervlak als gevolg van de aard van het materiaal en de respectievelijke materiaalgerelateerde toleranties in dikte, formaat en snit.

§ 10 Plaats van uitvoering en jurisdictie

  1. De plaats van uitvoering voor alle vorderingen die voortvloeien uit de contractuele relatie is Nederland.
  2. Indien de partijen handelaren zijn, is de plaats van jurisdictie voor alle mogelijke geschillen die voortvloeien uit de zakelijke relatie tussen ons en de koper onze hoofdvestiging. Dwingende wettelijke bepalingen inzake exclusieve bevoegdheidsgebieden blijven door deze bepaling onverlet.
  3. De zakelijke relaties tussen ons en de koper zijn uitsluitend onderworpen aan het Nederlands recht. Onder uitsluiting van het VN-Verkoopverdrag (CISG).
  4. Indien afzonderlijke bepalingen van dit contract ongeldig zijn of worden of een lacune bevatten, blijven de overige bepalingen onaangetast. De partijen verbinden zich ertoe de ongeldige bepaling te vervangen door een wettelijk toegestane bepaling die het economische doel van de ongeldige bepaling zo dicht mogelijk benadert of de lacune opvult.

25.04.2024

error: Content is protected !!
viTiếng Việt